• About
  • The Photo that Started it All

Uncovering Jewish Heritage

Uncovering Jewish Heritage

Category Archives: Kolski

Babcia and her sister Rachel

16 Sunday Aug 2015

Posted by Marysia Galbraith in Bereda, Family, Kolski, Polish-Jewish relations, Post-World War II, Warsaw

≈ 3 Comments

Tags

Halina Piwko Bereda, Nelly Kolska Mochorowska, Rachel Piwko Kolski

There was one silence that drowned out any mention of a relative very close to us– my grandmother’s sister Rachel.

I grew up knowing Babcia (the Polish term for grandmother) came from a large family, though on the rare occasions this was mentioned, it remained unclear how many siblings she had. The number of siblings was fluid, probably in part because even simple quantitative questions like this often have no absolute answer. It depends on temporal factors–who was living at a given time–and also on who was counted. As best I can tell, my great grandmother Hinda gave birth to twelve children; two died in infancy, leaving ten; one more committed suicide as a teenager and another died in her early twenties during childbirth, leaving eight; The older siblings died before I was born–one in the 1920s, two more in the 1940s, and another probably in the second half of the 1930s. This left four sisters, two who lived into the 1960s, one who died in the 1980s, and my grandmother who died in 1993. From oldest to youngest these four were Sarah, Hanna, Rachel, and my babcia Halina.

My mom told me about Sarah (though we called her Lusia), and I knew Hanna (whom we called Nunia) well, but I don’t recall any mention of Rachel. This is despite the fact that she was the sister closest in age to my grandmother. I’m sure that part of the reason for this silence was that it would have been difficult to talk about her without revealing she lived in Israel, and that would have further revealed she and the rest of Babcia’s family were Jewish. Another reason I never heard about her may well be because Rachel passed away when I was just five or six years old. Still, I was only a few months old when Sarah died and yet I did know about her.

I just don’t know; I can only guess why no one told me about Rachel.

When I first started to learn about Babcia’s family, I thought that maybe there wasn’t any contact between Halina and Rachel, but the more I find, the clearer it is that relations were not cut off between them. In fact, the secret of our Jewish heritage was hiding in plain sight. No one denied it. They just refrained from talking to my generation about it.

It’s likely Babcia never had much to do with her oldest siblings. Liba was 22 years older and married with two children of her own before Babcia was born; Jakob was 20 years older and Abraham/Jon was 17 years older. Abraham and Efraim/Philip (12 years her senior) moved to the United States when Babcia was just ten years old. Sarah, though two years older than Philip, stayed in Poland until the 1930s so Babcia probably knew her better. Still, Philip visited Poland regularly; he seems to have valued family and worked to maintain relationships. He sponsored a steady stream of relatives to the US, including eventually Babcia and my mother.

I have found some fragments—bits of information and partial vignettes—confirming Rachel and Halina were in regular contact, and even came to each other’s assistance during and after World War II. Some traces suggest, however, that these two sisters may not have always seen eye to eye.

I remember being told that “Papa” (what my mother and my grandmother called Zygmunt Bereda, my grandmother’s second husband) saved a number of Jews during the war. It seems possible Rachel was one of them. She spent some time in the Warsaw ghetto. After her husband Pinkas Kolski died in 1940, she escaped with her youngest child Mirka and spent the rest of the war on the Aryan side under false papers. Papa had both the connections and the money to arrange such things. Stanley, Sarah’s son, credits Bereda with saving Jews including family members. Aunt Pat (the wife of Bereda’s son and namesake) told me last month that when Mirka came to the US in the late 1960s, she went out of her way to find Uncle Sig to thank him because his father (namely Zygmunt Bereda) saved her and her mother. I wonder if anyone else in the family knows this story. Did Rachel and Mirka tell their descendants anything about this? That would have meant acknowledging they had Catholic relatives; was there a mirrored silence about that among my Jewish relatives?

Immediately after the war, fortunes reversed. Babcia and Papa’s properties were mostly destroyed and they lived for a time with Rachel and the Mochorowskis. The Mochorowskis’ connection to the family is interesting. Rachel’s son Samek was murdered by Nazis in 1942. His widow Kornelia (Nelly) remarried an engineer named Czesław Mochorowski. Babcia, Papa, and Maria (my mother) are listed as residing at two addresses in 1945 “u Mochorowskich” which means “at the Mochorowskis’ [home].” One was on Lwowska Street in the Mokotów district which was not bombed because it was where the occupying Germans had lived; the other was across the river in the Praga district that was not severely damaged, either.

What led me to discover that Babcia lived with Rachel after the war was the electronic database of Warsaw ghetto survivors. But why were the Beredas (Halina, Maria, and Zygmunt) in this database? As far as I know, they never lived in the ghetto, and Zygmunt was never a Jew. Further, I was under the impression that Babcia and Mama had hid their Jewish roots for years before the war, and especially vigilantly during the war. Why would they report themselves as Jews after the war ended?

It’s a good thing the Jewish Historical Institute (ŻIH) in Warsaw keeps the original records. Even though they don’t answer the basic question why my family was listed at all, the original documents contain additional information about them, information that was not recorded in the digitized database. The archivists at ŻIH also explained to me that immediately after the war ended, all surviving European Jews were asked to register, not just those who had been in the Warsaw ghetto. Over 58,000 names were collected in Poland.

Paper was hard to come by right after the war, so the registry cards from 1945 are written on the backs of old business records (accounting information and the like) cut into small rectangles. By 1946, printed “information cards” had spaces for specific data, including name, age, residence before and after the war, profession, and means of survival. I will say more about these cards in a future blog post. The key point here is that Halina, Maria, and Zygmunt Bereda were listed at the same addresses as Rachel Kolska and Nelly Kolska (later Mochorowska). In other words, although Babcia’s father declared her dead after she married a Catholic (Bereda), Babcia and her sister Rachel were on good enough terms in 1945 to share an apartment.

A photo from my grandmother's papers of Mirka (Rachel's daughter), Rachel (Babcia's sister), Czesław Mochorowski, and Nelly. The boy who is standing is Bogdan, Rachel's grandson, the son of Samek and Nelly. I don't know who the man on the right or the boy at the very bottom are.

A photo from my grandmother’s papers of Mirka (Rachel’s daughter), Rachel (Babcia’s sister), Czesław Mochorowski, and Nelly. The boy who is standing is Bogdan, Rachel’s grandson, the son of Samek and Nelly. I don’t know who the man on the right or the boy at the very bottom are. This was probably taken in Warsaw right after the war ended.

I recently came across another document linking Babcia and Czesław Mochorowski. In a letter to George (Halina’s son and my mother’s brother), my grandmother included Mochorowski in a list of people he should visit on his trip to Poland. I don’t know the year this was written but There is no mention of visiting Nelly, so it was probably after her death in 1957. I believe George visited Poland in the early 1960s. Significantly, in the letter Babcia explained who Mochorowski was: “Samek was my sister’s son, he was murdered by the Germans and his wife, Nelly, married Czesław Mochorowski…but during/after the war/ we lived in the same apartment and he called me auntie and Papa uncle [she uses the diminutive form of uncle, wujaszek].”

While I was visiting Israel in February, a few of Rachel’s descendants told me an anecdote that may well point to ongoing correspondence between Halina and Rachel even after Rachel moved to Israel, but also some tensions. As the story goes, a sister of Rachel’s fell out of touch for three years after Rachel sent her a letter in which she had written on both sides of the paper. This was somehow offensive to the sister. The cousins said they weren’t sure which sister this was, but it definitely sounds like something Babcia might have done. She was the one who took pride in her gentility. Nunia, as far as I recall, was far less concerned with formality, and Sarah has been described to me as very sweet. Neither sounds like they would have taken offense over a point of etiquette.

But who knows? I can only assemble these fragments, and occasionally draw tentative lines between them. If Rachel was anything like my grandmother (and her descendants have indicated to me she was), she was a formidable individual with definite ideas about the world. It’s not hard to imagine that she and her sister, my grandmother, would have locked horns sometimes.

Family traces in the Business Directory, 1926 and 1930

03 Tuesday Feb 2015

Posted by Marysia Galbraith in Archives, Bereda, Family, Kolski, Piwko, Rotblit, Warsaw, Winawer, Włocławek

≈ Leave a comment

Tags

Hanna Cytryn, Jakub Rotblit, Lourse, Pinkus Kolski, Stanisław Cytryn

The Business Directory of Poland and Gdańsk (Danzig) from the years 1926 and 1930 are available online. My Mac can’t read the djvu format the documents are in, but fortunately I was able to view them at the university library.

I found some interesting listings—tiny fragments that support bits of information from other sources.

I found a store in Warsaw selling “składy apteczny i perfum,” pharmacy ingredients and perfume. The business is listed under “S. Cytryn,” which was my grandmother’s sister Nunia’s husband’s name. Further, this fits with my mom’s description of Nunia as “something like a pharmacist.” The business was listed again in the 1930 issue. If this is Nunia’s husband Stanisław Cytryn’s business, it supports the family story that she maintained the business on her own after her husband died in 1927. The address listed is Leszno 113.

And here I move deeper into the realm of speculation: According to Google Maps, several apartments blocks sit where this address used to be. This is at the intersection of ul. Młynarska, after which the street takes on a different name, both on historical and contemporary maps. In what is likely a coincidence, a pharmacy, Cefarm, is right across the street at Leszno 38. Could the address numbering have changed? Google Maps doesn’t seem to list street address numbers beyond the 50s. In a map I found at http://warszawa.fotopolska.eu, showing prewar photos, I don’t see any listing for 113, either—in fact, the highest I saw was for #54. Still, a photo taken outside Leszno 43 was inside the Jewish Ghetto, while Google Maps pinpoints #113 about three blocks outside of the ghetto. The photo seems to show a child curled up on the sidewalk (sleeping? Ill? Dead?) being ignored by pedestrians who walk by or grin into the camera; one woman is glancing over her shoulder, but she too might be looking at the photographer and not at the prone child.

Outside Leszno 43, May 1941 in the Warsaw Ghetto (photo from fotopolska.eu)

Outside Leszno 43, May 1941 in the Warsaw Ghetto (photo from fotopolska.eu)

Other Warsaw listings include the Lourse “fabr. czekolady i cukiernie” (chocolate factory and pastry shops). In 1926 the addresses are Krakowski Przedmieście 13 and Senatorska 23, Teatr Wielki. The comment (dawne Semadeni; formerly Semadeni’s) is in parentheses after the second address. Here are more clues that fit with family stories. As my mom described, one Lourse Café was located in the Europejski Hotel at the corner of Krakowski Przedmieście nearest the Old Town while the other was in the Teatr Wielki. She also described how Papa (her stepfather) was first in business with the “great Semadeni family,” known for their sweet confections since the beginning of the 19th century. Later, he bought them out. In the 1930 business listing, a third address is added, Leszno 64, the same street as Nunia’s pharmacy.

I also looked for listings for other family surnames—Winawer, Kolski, Piwko, Rotblit—and other towns—Brześć Kujawski, Gdańsk, Skierniewice, Włocławek, Żychlin. I found three entries worth exploring:

  • In Warsaw H. Winawer is listed in 1930 as “fabr. knotów do lamp,” factory of lamp wicks at ul. Chłodna 43 in Warsaw. Cousin Joan, whose maiden name was Winawer, sent me the following account in November: “My father told me that his parents had a millinery factory. His father “studied” and his mother ran the factory. He had a governess and went to gymnasium. One of his brothers worked in the factory. He never spoke of grandparents. He had very pleasant memories of his childhood. From all the conversations I always got the feeling that there was a great deal of money. If my father’s story was true (not just memories that got changed) there might even be a record of the factory.” This week, she added, “My father would say that he was from Warsaw, but cousin Herbert (Melodie’s father) said that they were really from Lodz. He might have been correct.” While I would like to think the owner of the lamp wick factory is a relative, by 1930 most of the Winawers in the family were in the US. Two of my grandmother’s sisters married Winawers. Liba married Jacob; their sons were Natan (Nusen), Sol (Saloman), Max, and Morris. Sarah married Saul; their sons were Nathan, Milton (Mordko), and Stanley (Samuel). No one had a name starting with “H.” It can’t be Max’s son Herbert because Herbert was born in New York in 1929. So I still need to search for “our” Winawers’ factory; it probably wasn’t this one.
  • In Włocławek in 1930, Natan Kolski is listed as a seller of “farby,” paint, at ul. 3 Maja 28. Pinkus Kolski is listed as a seller of “farby, szczotki, tapety, i chemiczne prod.,” paint, brushes, wallpaper, and chemical products at ul. Tumska 3. Pinkus is also listed in 1926, though Natan is not. Could this be the husband and son of another of Babcia’s sisters? Regina married Pinkus Kolski, but died giving birth to Natan in 1905. Another sister, Rachel, married Pinkus, adopted Natan, and had four more children including Naftali (Maniek). This branch of the family lived in Włocławek, but moved to Israel. I am visiting Maniek’s son Pini later this month. Pini has written to me that his grandparents lived on ul. Tumska. Pini just got back to me about this:

    Yes that is my grandfather; they had a store in Tumska 3 (I was there) but the store was handled by Rachel Piwko Kolski-she was the manager. He was a big business man who imported from Brazil and other places from all over.
    Natan Kolski left Poland in 192?? to Israel with his wife and 2 daughters (Sara & Judith ) to run Pinkus Kolski business and lands that he bought in Israel (1912-1938). He was the first son that came to Israel, then Abrash and my father came in 1932.
    The house in Tumska 3 in Worzlavek is still there (next to the big Church and the Vistula River).

  • In the 1930, but not the 1926 Gdańsk listings, under samochody, automobiles, is an ad for Jacob Rotblit’s Ford dealership in Zoppot—the Baltic Coast resort town of Sopot. Sopot is between Gdańsk, which was the free city of Danzig between the world wars, and Gdynia, the industrial city that grew up across the Polish border. I’ve also found ads for this dealership in Gazeta Gdańska from 1935. My mom remembers visiting Rotblit, her biological father, at the Baltic Coast when she was about 13 (so around 1935). Aunt Pat has in her notes that Rotblit sold jewelry, and then automobiles. The business directory listing could well be another sign of my elusive grandfather—the one my mother and her brothers tried to forget.

    Rotblit Ford Ad, Gazeta Gdańska 1935

    Rotblit Ford Ad, Gazeta Gdańska 1935

Business Directory of Poland and Danzig 1930: Jacob Rotblit's Ford Dealership in Sopot

Business Directory of Poland and Danzig 1930: Jacob Rotblit’s Ford Dealership in Sopot

Newer posts →

Categories

  • Anthropology (32)
    • Archives (13)
    • Fieldwork (7)
    • Research Methodology (7)
  • antisemitism (12)
  • Catholicism (8)
  • Conference (1)
  • Discrimination (1)
  • Family (64)
    • Bereda (17)
    • Kolski (12)
    • Piwko (21)
    • Rotblit (3)
    • Walfisz (3)
    • Winawer (7)
  • Genealogy (11)
  • Heritage work (37)
    • Commemoration (11)
  • Identity (17)
  • Israel (5)
  • Jewish Culture (57)
    • Cemeteries (26)
    • Museum (2)
    • Synagogues (21)
  • Jewish immigrants (8)
  • Jewish Religion (1)
  • Memory (58)
  • Names (14)
  • Photographs (6)
  • Pifko-Winawer Circle (5)
  • Poland (91)
    • Baligród (1)
    • Bolimów (1)
    • Brześć Kujawski (4)
    • Buk (1)
    • Dukla (2)
    • Gdynia (1)
    • Kazimierz (4)
    • Krakow (7)
    • Kutno (5)
    • Lesko (8)
    • Leszno (1)
    • Lutowiska (3)
    • Piła (3)
    • Podgórze (2)
    • Poznan (11)
    • Przemyśl (2)
    • Radom (1)
    • Radymno (1)
    • Sanok (1)
    • Skierniewice (5)
    • Sobota (2)
    • Tarnów (2)
    • Warsaw (18)
    • Wielkopolska (1)
    • Wronki (7)
    • Włocławek (17)
    • Zasław (2)
    • Łódź (1)
    • Żychlin (13)
  • Polish Culture (10)
  • Polish-Jewish Heritage (38)
  • Polish-Jewish relations (37)
  • Post-World War II (22)
  • Pre-World War II (18)
  • Reclaimed Property (1)
  • stereotypes (3)
  • Survival (8)
  • Trauma (3)
  • Uncategorized (3)
  • Victims and perpetrators (1)
  • World War II (35)
    • Jewish Ghetto (7)
    • Nazi Camps (2)
    • Polish Underground Army (3)
  • Yiddish (4)

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email. Your email address will not be shared.

Archives

  • January 2022 (1)
  • August 2021 (1)
  • December 2020 (2)
  • July 2020 (1)
  • May 2020 (3)
  • April 2020 (1)
  • March 2020 (1)
  • January 2020 (2)
  • May 2019 (1)
  • February 2019 (1)
  • November 2018 (1)
  • September 2018 (1)
  • August 2018 (3)
  • July 2018 (1)
  • June 2018 (1)
  • May 2018 (1)
  • April 2018 (2)
  • March 2018 (2)
  • February 2018 (2)
  • January 2018 (2)
  • December 2017 (2)
  • November 2017 (2)
  • October 2017 (1)
  • September 2017 (3)
  • August 2017 (3)
  • June 2017 (2)
  • May 2017 (3)
  • April 2017 (1)
  • March 2017 (2)
  • February 2017 (1)
  • January 2017 (2)
  • December 2016 (2)
  • November 2016 (4)
  • October 2016 (1)
  • September 2016 (6)
  • August 2016 (2)
  • July 2016 (1)
  • May 2016 (4)
  • April 2016 (2)
  • March 2016 (3)
  • February 2016 (4)
  • January 2016 (3)
  • December 2015 (3)
  • November 2015 (5)
  • October 2015 (5)
  • September 2015 (3)
  • August 2015 (4)
  • July 2015 (3)
  • June 2015 (3)
  • May 2015 (4)
  • April 2015 (9)
  • March 2015 (3)
  • February 2015 (2)
  • January 2015 (5)
  • December 2014 (4)
  • November 2014 (9)
  • October 2014 (2)
  • September 2014 (1)

Copyright Notice

All original text and images are copyright © Marysia Galbraith. Please contact the author before quoting.

Blog at WordPress.com.

  • Follow Following
    • Uncovering Jewish Heritage
    • Join 102 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Uncovering Jewish Heritage
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...