• About
  • The Photo that Started it All

Uncovering Jewish Heritage

Uncovering Jewish Heritage

Category Archives: Warsaw

Our Story in MyHeritage Blog

04 Monday May 2020

Posted by Marysia Galbraith in Bereda, Family, Genealogy, Identity, Israel, Kolski, Photographs, Polish-Jewish relations, Post-World War II, Pre-World War II, Warsaw, World War II, Włocławek

≈ 4 Comments

Tags

Colorized photos, MyHeritage

Now, the English-language MyHeritage blog has a story about us: Hidden Photo Reveals a Secret Past and Reunites a Family, written by Talya Ladell.

The article also contains cool colorized photos. You can compare the black and white originals with the color copies by dragging the cursor over the image.

helena-Colorized

Babcia Halina in Florida during the 1950s. Colorized photo

Cousins Reunited by a Photo and a Family Tree

23 Thursday Apr 2020

Posted by Marysia Galbraith in Bereda, Family, Genealogy, Israel, Kolski, Photographs, Polish-Jewish relations, Post-World War II, Pre-World War II, Survival, Trauma, Warsaw, World War II, Włocławek

≈ 4 Comments

Tags

Cousins reunite, Finding family, MyHeritage

I met my cousin Pini Doron in 2013 when I found his family tree online and wrote to ask if we might be related. He asked for proof, so I sent him the photo in the header of this blog, which he recognized from his own copy. He wrote back “welcome to the family” and ever since I have felt embraced by my extended family in Israel, with Pini at the heart of it. The photo, which includes both of our grandmothers, confirmed that we are cousins.

Last week, we were contacted by Nitay Elboym, who writes for the MyHeritage Hebrew-language blog. He decided to write about our family in commemoration of Holocaust Remembrance Day. It’s a story of connections and separations that span a century.

You can find it in Hebrew at the Internet news service YNet:

אחרי 70 שנות נתק: גילה בארה”ב בני משפחה שנעלמו לאחר השואה

and in the MyHeritage blog:

בזכות תמונה ואילן יוחסין: בן לניצולת שואה גילה בני משפחה שנעלמו

I’ve attached the text in English. I used Google Translate and then edited it. This is the article that appeared in the MyHeritage blog. The YNet version only has minor differences.
1916BabiasFamily_color

Colorized photo of the family from about 1916. Marysia’s grandmother is sitting on the left and Pini’s grandmother is standing on the right

Thanks to a photo and a family tree: a Holocaust survivor son has found family members who disappeared

 By Nitay Elboym

April 21, 2020

74-year-old Pini Doron of Hod Hasharon is a longtime MyHeritage user who built a family tree for many years dating back to 1800. Pini thought he had already finished his search, when he received a message with an old family picture. This time, he realized immediately, it was an extraordinary discovery.

“I get a lot of inquiries from people who think they’re related to me,” Pini says. “I am usually skeptical of my relation to them, so I politely ask everyone to explain how we are connected. In this case too, when I received the message, I responded that I would love to know what our family relationship is,” he recalls.

“Actually, at that time, I was pretty much at the beginning of my family history research,” recalls Marysia Galbraith, a professor of anthropology at the University of Alabama, USA. “I was looking for bits of information wherever possible. But when I saw Pini’s family tree on MyHeritage, I knew it was about me, I just didn’t know how. In short, I had no idea how to prove to him how I was related to his family tree, so I just sent the only picture I had. Besides my grandmother, I didn’t know who the people were. Then he answered me ‘Welcome to family.’ His reply almost made me cry. ”

Operation Rescue

The Piwko family lived in the town of Wloclawek, Poland. At the outbreak of World War II, Pini’s grandparents – Pinchas Kolski and his wife Rachel (nee Piwko) – and their two children, Mirka and Samek, were left there while Pini’s father was saved because he and his two brothers were sent to Israel before the war to work the family lands in Kfar Ata. “Because their city of residence was close to Warsaw, they were transferred to the Warsaw ghetto right at the beginning of the war, around 1940,” Pini says. “In the ghetto, Samek was murdered, and my grandfather died of illness. So my grandmother and her daughter Mirka were left alone, looking for a way to survive.”

1941RachelMirkaKolskiAtPinchasGraveInGhetto

Mirka and Rachel Kolski at Pinchas Kolski’s grave in the Warsaw Ghetto

Meanwhile, Rachel’s sister, Halina, lived in relative safety outside the Warsaw ghetto, because after divorcing her first Jewish husband, she remarried a Christian man named Zygmunt Bereda. “Rachel and Halina’s father were not ready to hear about this relationship. So, when she married a Christian, he sat shiva on her,” said Pini. “Her sisters tried from time to time to keep in touch, but because of their father, the connection got weaker.” Halina and Rachel’s father, who passed away around 1930, could not have imagined that it was precisely the person who, because of his religious identity, he rejected, would save not only his daughters, but also his other descendants.

When Halina told Zygmunt that her sister was in the ghetto alone with her daughter, he decided to come to their aid despite the risk involved. “Zygmunt was a very successful businessman with a lot of property. In addition, he probably had many connections, which opened doors to him that were closed to others,” explains Marysia. “He used these connections to forge documents for Rachel and her sister, which allowed them to escape the ghetto.”

BabciaPuertoRico

Halina Bereda, Marysia’s grandmother. She and her Christian husband saved the family

ZBeredayoung

Zygmunt Bereda. A Polish Christian who saved the family of his Jewish wife

But the matter did not end here. Zygmunt and Halina protected the two after they left the ghetto and hid them in buildings they owned throughout the war. At the same time, they were able to forge additional documents that allowed them to leave Poland to Switzerland, and from there, in 1949, the two immigrated to Israel.

“Years of disconnection ended thanks to a surviving photo and family tree on the MyHeritage website. Ever since we started chatting, I have found that Marysia isn’t only a wonderful person, she is also a thoughtful researcher,” says Pini. “She has set up a blog where she writes personally and collects her interesting findings. Everything she does is well organized, backed up by documents, and she knows how to find almost everything. She even studied Polish, which probably helps her a lot in genealogical research.”

The wheel turns over

At the end of the war, Warsaw was devastated by the bombings. The many businesses and houses that Zygmunt owned were also destroyed. He and Halina lost their property and had no place to live. The rescuers now needed help, and the one who came to their aid was the former wife of Samek, Rachel’s son who died in the Holocaust. After the war Halina and her daughter Maria, Marysia’s mother, immigrated to the United States and settled there.

“The truth was kept from us,” says Marysia, who has grown up as a Christian all her life. “For years, family members have been whispering about being Jewish, but never really getting into it. I have spent a long time trying to figure out why my mother and grandmother hid their Jewish heritage and why they were not in contact with Rachel. I think the trauma of the Holocaust left a deep scar on my grandmother. She thought, “If they don’t know, then it won’t hurt them.” That’s probably why they didn’t keep in touch with Rachel and her descendants in Israel.”

Since the family tree has linked Pini to Marysia the two speak regularly, and they have also met in Israel and in Poland with other family members. “When we went to the graves of our families, the sight was unusual. On one side of the cemetery wall are Jews with a rabbi, and on the other side are Christians with a priest,” Pini recalls. “But what is important? In the end, we are human beings and destiny connected us together.”

DSC00438

During the roots journey to Poland. Pini stands to the left and beside him Marysia

PinisTree

Pini’s Tree showing the family connection between Pini and Marysia

The image that led to the discovery – now in color

To revive the old image that made the exciting discovery, the company’s investigators used the MyHeritage In Color ™ auto-coloring tool and sent the result to Pini and Marysia. “It’s wonderful,” says Marysia. “I’m going to share the colorized picture with my family, including my 90-year-old aunt who will be especially happy.”

1916BabiasFamily_color

Colorized photo of the family from about 1916

The Odyssey of a Polish Jew

28 Tuesday Jan 2020

Posted by Marysia Galbraith in antisemitism, Jewish Culture, Memory, Names, Polish-Jewish relations, Pre-World War II, Survival, Tarnów, Warsaw, World War II

≈ Leave a comment

Tags

Roman Szancer, Roman Szydłowski, The War Began in Tarnow

Roman Szydłowski grew up in an affluent assimilated Jewish family in prewar Tarnów, a medium-sized city southeast of Krakow. His “Recollections,” published under the name The War Began in Tarnów, breezily describe the many relatives and acquaintances who populated his youth, though it is jarring how many of their lives were cut short by wartime assaults against Jews.

Szydlowksi_Wojna_cover

The War Began in Tarnów, by Roman Szydłowski

Szydłowski’s book reminds me that Poland is a small country, in the sense that citizens who travel in elite circles know each other, or know of each other. A person raised in a family like Szydłowski’s rubbed shoulders with famous actors, writers, and politicians. Simultaneously, World War II lurks on the edges, and at times overtakes Szydłowski’s narrative, as for example when he describes the explosions at the Tarnów train station, an act of German sabotage that happened on August 23, 1939, a week before the official invasion of Poland began.

The book is interesting for its intimate portrait of everyday life before, during, and immediately after World War II, but it does so from the particular lens of the moment in which it was written: 1982, when Poland was under martial law following the suppression of the Solidarity Movement that had sought to reform the state socialist system. Szydłowski was 63 years old and looking back on his life as he approached retirement. That time and place might explain the glaring absences in his otherwise vivid, detailed, and immediate recollections.

Born Roman Szancer in 1918, the author grew up in comfort in a large apartment at the center of Tarnów. His family owned an enormous mill which his great grandfather established in the early 1800s. It is notable how little Judaism figured in his early life story—it was a factor but hardly a defining one. His first recollection of anti-Jewish sentiment involved one of his classmates who called him “you Jew” in a way that sounded like a slur. Roman couldn’t understanding why being Jewish would be an insult, but he replied in kind, “you Catholic.” When their teacher found out, he made them stop, threatening them with corporal punishment. Later, Roman and the other boy became good friends.

The Szancer family took pride in their unaccented Polish and their assimilation, not only into Polish culture, but also into elite European culture more broadly. As a child, Roman visited relatives in Germany and Austria. His grandmother, a cousin of Austrian philosopher Martin Buber, was the only one in the family who spoke Polish with a strong accent; they had to talk to her in German.

Roman portrays himself as a proud defender of Poland. About the rise of Hitler in Germany, he writes “We feared for the future of Poland, though none of us anticipated that our country, which we considered stable, would soon be pillaged by the Third Reich” (p. 60-1). Szydłowski mentions just a few instances when his early life was touched by prejudice. The first girl he fell in love with was Catholic, and “there were those who couldn’t reconcile with the fact that ‘that Jew goes out with such a pretty Polish girl’,” so they spread rumors that broke them up (p. 74). A few years later at the Jagiellonian University, Jews were separated from the Catholic students and confined to the so-called “ghetto benches.” This didn’t affect Roman directly because he had what people called “a good look.” In other words, he didn’t have the stereotypical features or mannerisms associated with Jews and so could sit wherever he wanted. He makes a point of saying that only the leftist students objected to the “Aryan paragraph” restricting Jews from student organizations; the majority of the student body voted in favor of the restrictions.

Another incident illustrates how distant Roman felt from traditional Jewish life. He describes a Hassidic wedding he attended in the summer of 1939 in a mostly Jewish town. The residents dressed differently than he was used to seeing in the towns around Tarnów, in round hats with small rims, shorter jackets and their pants tucked into manure-covered shoes. About the wedding he writes, “I’m left with an impression of something very colorful, but so far away and foreign as if I found myself suddenly on a distant continent” (p. 125).

Szydłowski’s wartime experiences read like an adventure story, making startling shifts from descriptions of carefree youthful high jinx to hair-raising brushes with death. Because he had connections, he was able to drive east ahead of the invading German army and find refuge with relatives near Lviv (part of Poland before the war, the Soviet Union after 1939, and Ukraine today). He describes his apprehension by Soviet authorities, deportation to the Far East, and eventful return to Lviv, one chance encounter leading to another that eventually got him back to relative safety.

After Hitler broke the German-Soviet nonaggression pact, he witnessed the most horrific events of his own wartime experiences. Thousands of Jews were slaughtered in Lviv, their blood running through the streets. He returned to Tarnów, where he moved freely, neither wearing the Star of David nor staying in the ghetto as dictated by the Nazi occupiers. By December 1941, he settled in Warsaw, where he changed his last name to Szydłowski, thus gaining the protection of a Polish surname. He writes breathlessly about the richness of the culture in the city, where he attended classical concerts, theatre productions, and university classes. All of these activities occurred “underground,” without the knowledge or sanction of the occupying forces.

He explains, “Warsaw during those years was a city impossible to describe. Terrifying contrasts collided at every corner. Luxury alongside poverty, tragedy next to debauchery, death and delight, everything compounded to the maximum. People lived as if in a trance, unsure of tomorrow. Everyone knew they could die soon, so they wanted to get the most out of life” (p. 155). After being arrested under suspicion of conspiracy, and imprisoned in Pawlak Prison, Szydłowski was mysteriously released. He made a quick retreat to the countryside near Krakow, where his “most carefree period of occupied life began” (p. 162). He spent the summer at the ancestral palace of a gentry family who treated him like an esteemed guest. The refuge was an illusion, he admits. A year later, months after he had moved on, German police came and shot the whole family.

What might explain the absences in Szyłowski’s narrative? Why doesn’t he mention the Warsaw Ghetto Uprising in 1943, even though he was living in Warsaw at the time? He lived in the “Aryan” part of the city under his assumed name, but he must have witnessed the armed revolt mounted by the last remaining Jews in the ghetto. The fighting continued for 28 days until most of the partisans were either killed or took their own lives. Why doesn’t he discuss the massive scale of the Holocaust? He makes no mention of the millions who died, nor any details about the death camps. He does not address the nearly complete absence of a Jewish population in Poland after the war. The annihilation of Poland’s Jews only peaks out in the many biographies of family and acquaintances that ended with them murdered by military police or Germans.

Szydłowski’s recollections also elide any direct criticism of communism. He simply gives a matter-of-fact description of the arrival of Soviet troops after the Germans retreated , without addressing the heavy hand the Soviet Union played in shaping the postwar state-socialist republic. He writes directly about joining the Communist Party in 1946, but only indirectly about his disillusionment and retreat from the party just a few years later. Throughout his narrative, he acknowledges his socialist leanings, as well as the socialist and communist affiliations of his friends, but he also makes a point of emphasizing his disinterest in politics.

Szydłowski ran out of time to finish writing about his 35-year career as a theatre critic and journalist. He died in 1983.

What a difficult way to walk through life, carrying so many ghosts in your memories. And yet, Szydłowski speaks with the voice of an optimist.

img_20190625_140213202_hdr

Remains of the Szancer mill, June 2019

What if…

04 Saturday Aug 2018

Posted by Marysia Galbraith in Family, Memory, Polish Culture, Polish-Jewish relations, Post-World War II, Warsaw, World War II

≈ 2 Comments

Just about every time I come to Warsaw I take a pilgrimage to this spot.

The view down to where my mother used to live, when Kościelna Street continued straight at the bottom of the stairs.

My mind turns inward to the way I remember it in my imagination, based on my mother’s stories and archival photos. Back then, these stairs led to a neighborhood of narrow streets where old cottages sat beside brick businesses, and where my grandfather built my grandmother a three story villa behind a cast iron fence.

When I visited today, I pictured roads instead of pathways. With buildings on either side. The villa would have been straight down and on the left, just after the path that runs perpendicular.

For some reason I started to wonder what my mother’s life would have been like if there hadn’t been any war. Would she have married her first love, a priest? Or would he have decided to honor his vows to the church? No doubt, she would not have waited to have children. I imagine her with four, including the daughter that was born instead of me, only 10 years earlier. No need to wait through the war, dozens of surgeries, migration, and illness to start a family. Would she have resigned from her dream of becoming a doctor, or found a way to balance her home and work responsibilities? Maybe she would have lived with her active young family in the villa, where her mother could help.

And the daughter that was born instead of me would no doubt be a grandmother, with a grandchild the same age as my son.

Without the Nazi invasion, Poland’s Jews would not have been murdered, and the Soviets would not have imposed 45 years of state socialism. Instead of being destroyed, Warsaw would have continued to grow, its Jewish population an important component of the city’s economic and cultural vitality. Poles would have had to figure out how to live within a country full of diversity, where the Polish nation could not be defined as ethnically pure or exclusively Catholic.

Would my family still have hidden their Jewish heritage in such a Poland? I wonder. What do you think?

Jewish Genealogists in Warsaw

24 Thursday May 2018

Posted by Marysia Galbraith in Conference, Genealogy, Heritage work, Poland, Polish-Jewish Heritage, Research Methodology, Warsaw

≈ Leave a comment

Tags

IAJGS, International Association of Jewish Genealogical Socieities

For the first time, the International Association of Jewish Genealogical Societies (IAJGS) will hold their annual conference in Poland. From my perspective the timing couldn’t be better. It’s a chance for Jewish genealogists to visit the land where so many Jewish ancestors lived, and to highlight the incredible work that has been done in Poland to reassemble Jewish history and culture in towns and cities all over the country. None of this erases the horror of the Holocaust, but the conference promises to be a space for Poles and Jews to meet in a spirit of dialog and reconciliation. The Polish co-hosts, the Jewish Historical Institute and the POLIN Museum of the History of Polish Jews, have been at the forefront of such efforts. They deserve international recognition and support for all they have done, and all there remains to do.

The conference will be in Warsaw from August 5-10. The first hotel filled up so quickly, they added a second, and now a third to the list. In fact, I read somewhere that already more people have registered this year than ever before.

I will have two presentations at the conference. I  tried to think of topics related to my areas of expertise that would also be of relevance to genealogists. This is what I came up with:

The Past in the Present: How the Polish Partitions Shape Jewish Heritage Work Today (a 1 hour presentation)

Returning to the towns and cities of our Jewish ancestors in Poland, we are likely to feel haunted by the absence of Jewish life. And yet, if we know where to look, residents of communities throughout Poland have worked tirelessly to bring Jewish history, heritage, and memory back into the public sphere, in the form of monuments, memorials, and culture festivals. This work is influenced by the legacy of the ruling empires—Russian, Prussian, and Austrian—that partitioned Poland from the end of the 18th century until World War I. Within each partition, the particular character of leadership shaped Jewish communities, which in turn contributed to the different ways in which the Holocaust was carried out. The legacy of the partitions continues to influence Jewish heritage work today—as well as the kinds of records and local allies available to genealogists. The presentation offers insights into finding local resources relevant to genealogical work.

–and–

Pulling Stories Out of Silence: Uncovering my Hidden Jewish-Polish Heritage ( a 25 minute presentation)

I had been visiting Poland for 20 years before I realized that if I really want to know about my family’s Polish heritage, I needed to delve into the big secret in the family: that my grandmother was born Jewish. Since 2011, I have tracked down family photographs, collected memories from relatives, searched archives for family records, and traveled to the towns and cities of my ancestors. Not only have I traced my ancestors back to the 18th century, I have also, more importantly, found my living relatives—in the US, Israel, Switzerland, and Canada. Through my personal story, I explore the complex relationship between Jews and Catholics in Poland before and during World War II, and how it carried over into my family’s life in the US. I also offer clues about the resources available online and in Poland for anyone who wants to trace their Polish-Jewish ancestry.

PolishPartitionRegionsMapJewishGen

Source: : https://www.jewishgen.org/databases/Poland/GeoRegions.htm. Map shows the administrative subdivisions (gubernia) of Congress Poland from 1867-1918.

The first presentation dovetails with the ethnography I’m writing about Jewish heritage work in towns and small cities, provisionally titled Memory in Fragments: Reassembling Jewish Life in Poland. The project asks what can be done with the fragments of Jewish heritage that remain, sometimes hidden and sometimes in plain sight? And what value does such memory work have? I have learned that the legacy of the Polish partitions continues to  shape the various regions of Poland in ways that also influence what is left of Jewish culture, and how local communities mobilize to commemorate and preserve Jewish memory. Genealogists will find it useful to know the history of the Polish partitions because it influences the language in which records were kept, the migration patterns of Jewish populations into and out of various regions, the impact of the Holocaust, and the memories and silences that contributed to the preservation or destruction of Jewish heritage after the war.

The second presentation recounts my more personal journey of discovery about my Polish Jewish family, which I am documenting in what I call a family memoir provisionally titled, Do Not Open: A Family Memoir of Hidden Jewish Ancestry.

The conference website includes a statement, Why Our Jewish Genealogy Conference is Coming to Warsaw. In it, conference co-chair Robinn Magid writes, “We believe in continuing dialogue between people of different perspectives and in supporting the Jewish Community of Poland today.” Especially now, as nativism, tribalism, and nationalism have been overtaking public discourse, such dialog and support are crucial for advancing an alternate narrative of mutual respect and hopefully, reconciliation.

Polish Independence Day is International News

16 Thursday Nov 2017

Posted by Marysia Galbraith in antisemitism, Identity, Poland, Warsaw

≈ 1 Comment

Tags

American Anthropological Association Meeting 2017, International press, Marsz Niepodległości, Nationalism, patriotism, Polish Independence Day, xenophobia

The Marsz Niepodlegołości, March of Freedom, has gotten a lot of attention from the international press, no doubt because of parallels with rising nationalism in other parts of the world. The march, organized by radical nationalist parties, was on November 11, Polish Independence Day. Started in 2010, it has attracted more attendees than the official Independence Day celebrations almost since it began.

2017NYTPolishIndependenceMarch

2017 March of Freedom under the shadow of the Palace of Culture. Photo credit: Radek Pietruszka/European Pressphoto Agency

Here are links to a few articles. Unfortunately, some of them are behind pay walls.

From The Wall Street Journal, “Polish Nationalist Youth March Draws Thousands in Capital”

The next day, “Polish Leaders Condemn Nationalist March” was published.

From BuzzFeed: “March Led By White Nationalist Group In Poland Draws Tens Of Thousands From Across Europe“

From Politico, “White nationalists call for ethnic purity at Polish demonstration“

From The New York Times: “Nationalist March Dominates Poland’s Independence Day”

And a couple days later: “Polish President Sharply Condemns Weekend Nationalist March”

From The Guardian: “‘White Europe’: 60,000 nationalists march on Poland’s independence day”

And a couple days later: “Polish president condemns far-right scenes at Independence Day march”

And in Haaretz: “Tens of Thousands Join Far-right Nationalist March for Polish Independence”

My post about the march: Independence Day: The Emotional Tenor of Populism in Poland

I’ll give a paper about it at the American Anthropological Association Meeting on November 30.

 

Finding Family at the Jewish Historical Institute

24 Sunday Sep 2017

Posted by Marysia Galbraith in Archives, Family, Genealogy, Piwko, Research Methodology, Rotblit, Warsaw

≈ 2 Comments

Tags

Jewish Historical Institute, JewishGen, Żydowski Instytut Historyczny

When my cousin Krysia and I first started searching for our Jewish roots, we barely knew where to start. Our Aunt Pat, a genealogist, had shared an impressive record of names, places, and even stories. Obsessive Internet searches yielded limited results–things like a notice in the Canadian Jewish Review from October 1963 that listed my grandmother’s sister Maria Weglinska among the out-of-town guests at Rochelle Pifko’s bat mitzvah in Toronto. Pifko/Piwko was my grandmother and her sister’s maiden name. But how were they related to these Canadian Pifkos?

1963CanadianJewishReviewBatMizvah

Notice in the Canadian Jewish Review on October 18, 1963 about Rochelle Pifko’s bat mitzvah.

How could we push beyond these tidbits? What more could we learn about our family?

Thanks to the Jewish Historical Institute (JHI, Żydowski Instytut Historyczny) in Warsaw we made some breakthroughs that have helped us piece together our family tree. Krysia’s husband Steve stopped in during a business trip to Warsaw and met Anna Przybyszewska-Drozd at the genealogical division of the JHI. She did a preliminary search on JewishGen, and found references to vital records of some of our ancestors. A few months later, Krysia and I went on our first roots trip to Poland. We still had no idea what we were doing so we stopped in at the JHI, meeting with Anna’s associate Aleksandra (Ola) Dybkowska-Grefkowicz who stayed after hours to help us with our search. She prefaced everything with her usual caution, “Don’t be disappointed if you don’t find anything” because so many records were destroyed and most Holocaust deaths were not recorded. Then, she showed us how to make use of the records in JewishGen and the databases of  the Polish National Archives, and suggested other places we could search for records.

I learned enough at that meeting to make some breakthroughs. I discovered my Zurich cousins through the Family Finder database on JewishGen, and shortly after my Israeli cousins through myHeritage.

On successive trips to Warsaw, Anna and Ola helped me learn more about my grandfather Jakob Rotblit. I was speaking with Ola about his automobile dealership in Gdansk when Anna walked in. A look of recognition flashed across her face; she pulled a book off the shelf about Jewish business owners in Gdansk between the World Wars. Sure enough, Jakob Rotblit was listed with information about his Ford dealership and with details about his wife and his parents. Another time, I mentioned that my mother and grandmother are on the list of Jewish survivors who registered after World War II ended. With a satisfied smile, Ola told me that the original registration cards are in the JHI archive. I walked upstairs to the archive and was able to hold those cards in my hand. The archivist showed me how the earliest records, from 1945, were handwritten on the backs of cut up prewar accounting records. Paper was scarce, so they used what they could find. By 1946, information was filled in on larger, pre-printed cards made especially for this purpose.

Once again, just a few months ago, the genealogical division helped me with my search. Anna e-mailed me that a woman, Ellen, had contacted her to find out about her Piwko ancestors. Anna thought we were related and asked if she could share my contact information with her. Of course I agreed, and since then Ellen and I have been in ongoing communication. She is an avid genealogist who turns out to be my 3rd cousin. Her great grandfather was my great grandfather Hiel Majer Piwko’s younger brother Urish. I knew nothing about him, maybe in part because he moved to Canada in the 1880s.

DSC00199

3rd Cousins in Krakow, Poland in June 2017

Ellen and I had the extraordinary good fortune to be in Poland at the same time this June. She was on a once in a lifetime Jewish history tour of Eastern Europe with Professor Stephen Berk. Although I didn’t know anything about her or her great grandfather, I had an inkling about her branch of the family from that notice I found years ago about my Auntie Nunia’s (Maria Weglinska) visit to Toronto in 1963. Rochelle Pifko, the girl whose bat mitzvah she attended, was Ellen’s cousin and another descendent of Urish. So another mystery is solved. Some contact was maintained between my great aunt and her uncle who migrated to Canada shortly after she was born. And when Nunia/Maria came to the US in the 1950s, she renewed that connection and even visited. Ellen remembers when Nunia came to Canada some years later for another family event.

AK Verification, Part III

02 Saturday Sep 2017

Posted by Marysia Galbraith in Archives, Bereda, Family, Memory, Polish Culture, Polish Underground Army, Warsaw, World War II

≈ Leave a comment

Tags

AK, Armia Krajowa, Maria Bereda(y) Galbraith, patriotism

NOTE: This overview of my recent discoveries at the Polish Underground Movement Study Trust, Studium Polskiej Podziemniej (SPP) got so long I am publishing it in three separate posts. Here is part III. During the German occupation of Poland during World War II, the Polish Underground Army worked in secret to resist, sabotage, and fight against the Nazis. Another name for the Polish forces is “AK,” short for “Armia Krajowa,” or “Home Army.” I talk about the soldiers as “the partisans;” in Polish sources they are also called “konspiracja,” “the conspiracy.”

Sorry it’s taken a while for me to get to part III. The semester has begun which means I’ve been very busy.

DSC00534

Pencil sketch of Maria Bereday from the 1950s, signed Ditri. Friends tell me she looks like a spy.

All of the questions the archivist Krystyna asked me about the names Mama went by paid off because she found another file; the envelope was mislabeled “Maria Fijułkowska.” Inside was a six-page report, relacja, Mama had written titled, “Outline of Courier Work.”

Initially, neither Krystyna nor I found this file because not only was “Bereda” missing, but Fijałkowska was also misspelled. Krystyna wrote “Fijałkowska” on a new envelope; I don’t know why she didn’t also add the Bereda, even after I pointed out that Mama’s full name was hand-written in large letters along the left margin of the document’s first page. Around World War II, the family usually used the name Bereda-Fijałkowska. Mama told me they added the Fijałkowski/a, which was grandpa Bereda’s mother’s maiden name and a name associated with the Polish gentry, because of Babcia’s social aspirations.

DSC00333

Mama’s name (Bereda-Fijałkowska) and pseudonym “Renata” in the margins of her typewritten report.

Mama’s report matches up with some of the stories she told me, and confirms some of what she did during the occupation. It also gives more details about the way her courier unit “Zadra,” was organized, and how couriers carried out their duties. The report is dry and factual. It contains no specifics about her emotional engagement or personal thoughts. A historian might find it interesting for what it reveals about the operations of the Underground conspiracy. I keep trying to look beyond the words to find the person behind them.

She writes, that “Zadra” started out very small, and because the work wasn’t systematized, the couriers were on call at all times. “By the end of 1942,” she writes, “the number of couriers stabilized at 15, and that group became close and experienced, and worked together for a long time without changing members.” This all changed in the fall of 1943 when the occupier, okupant, limited train travel to Germans only. Overnight, the courier corps dropped from 60 to just six who spoke German well and had German papers. “The work for these couriers during this time was nonstop,” she continues, “The number of trips for each courier came to 10-12 per month, depending on the route.” My mother doesn’t state it in the report, but she must have been one of the couriers who carried out missions during this time. Some of her most vivid stories were about traveling in the train cars with an assumed identity as a “volksdeutch,” a half-German whose father was fighting for the Reich on the Eastern front.

After about two months, the courier corps were reorganized and expanded, with more reserve couriers brought into regular service. In the half year before the Warsaw Uprising, the number of couriers in her unit approached 40, and overall reached 100.

The duties of the couriers included delivering coded and uncoded orders hidden in ordinary objects such as candles or paint, special messages that had to be handed to specific commanders, and large sums of money (1/4-12 million zloties in 500 zloty bills). Some missions involved carrying the messages brought by paratroopers they called “ptaszki,” “little birds.” This is the code name for the cichociemni, the officers who parachuted in from the West carrying money and messages from the Polish Government in Exile.

The report includes an example of a special mission Mama undertook at the end of 1943. Instead of being briefed by her usual commander “Wanda”, “Beata,” the head of communication with the west, did it. “Wanda” gave her a special coded message she had to hand directly to the chief of staff or the commander of the Radom District. This was to occur in private with no witnesses. Mama also had to memorize and deliver the oral message, “The commanders of the divisions and subdivisions of “Burza” require complete secrecy in the event of the invasion of the Russians.” Burza, Tempest, was the code name for the Warsaw Uprising.

Because the chief of staff wasn’t available on the day Mama arrived, she had to spend the night at a safe house. The next day, she delivered the messages to Chief of Staff “Rawicz” [his real name was Jan Stencel or Stenzel], but had to spend another two days before “Rawicz” returned from the forest, where the partisans were hiding out, with the required response for the Central Command in Warsaw.

Reading this sparked another memory for me. I think it was a big deal for Mama to stay away from home for so long, especially because her father didn’t know she was in the Underground. Her mother did know, though, and they hatched an alibi about a visit to Mama’s fiance’s family. Or maybe this is the story she told the authorities on the train to explain why she was returning several days late. Hopefully, my brothers remember this story, too, and can confirm one of these versions.

The documents from the Studium Polski Podziemnej in London have been a lynch pin that holds together information from a variety of sources. While I was there, I also found a citation for Communication, Sabotage, and Diversion: Women in the Home Army, Łączność, Sabotaż, Dywersja: Kobiety w Armii Krajowej, published in 1985. The book was written in Polish but published in London. I found a copy of it at an online used bookstore whose brick and mortar shop is in Warsaw. I called, and sure enough they had it in the shop, so I picked it up while I was in Warsaw. It contains the recollections of the head of the Women’s division of Central Command (VK) Janina Karasiówna, the oficer who confirmed Mama’s verification file. Another chapter contains the report of Natalia Żukowska who was the assistant commander of Mama’s courier unit; Mama identifies her by her pseudonym “Klara.” From Żukowska’s report, I learned that “Zadra” was the name used by the couriers who had been working with the unit for the longest, but in 1943 the name was changed to “Dworzec Zachodni.” Reviewing Mama’s documents, I see now that she identified her unit as Zadra-Dworzec Zachodni in one place. She underlined it, too. Until I read this book, I had thought Dworzec Zachodni, which means Western Station, referred to Zadra’s location, not an alternative cryptonym. And then there’s this: the names of the 15 couriers, including “Renata.” That’s Mama’s pseudonym; her last name is misidentified as “Brodzka” instead of “Bereda,” but Natalia writes, “Unfortunately, it wasn’t possible to decrypt all of the last names” (p. 118).

Mama was proud of her service for her country, but she was also painfully aware of the cost of war. She called herself a pacifist and the war solidified her abhorrence of armed conflict. I remember her asking, “Are there times when fighting is necessary?” I could tell from her voice that she wanted to believe all conflicts can be resolved peaceably. But her experience had taught her otherwise.

AK Verification: Part II

13 Sunday Aug 2017

Posted by Marysia Galbraith in Archives, Bereda, Family, Poland, Polish Culture, Polish Underground Army, Warsaw, World War II

≈ Leave a comment

Tags

"Zadra", AK, Armia Krajowa, Courier, General Bór Komorowski, Grupa "Koło", Major Janina Karaś, Maria Bereda(y) Galbraith, Polish Home Army, Polish Underground Study Trust, Studium Polski Podziemnej, Warsaw Uprising

NOTE: This overview of my recent discoveries at the Polish Underground Movement Study Trust, Studium Polskiej Podziemniej (SPP) got so long I am publishing it in three separate posts. Here is part II. During the German occupation of Poland during World War II, the Polish Underground Army worked in secret to resist, sabotage, and fight against the Nazis. Another name for the Polish forces is “AK,” short for “Armia Krajowa,” or “Home Army.” I talk about the soldiers as “the partisans;” in Polish sources they are also called “konspiracja,” “the conspiracy.”

 

The file at the archive of the Polish Underground Movement Study Trust, Studium Polski Podziemnej (SPP), contained the same verification questionnaire I had from my mother’s papers and so much more. On the envelope itself is the following identifying information:

VerificationEnvelope

Information on the envelope containing Mama’s papers at the SPP

I ‘ve learned how to decipher all of this. Here’s what it means:

Cadet Bereda-Fijałkowska Maria

2.785/46 [record #]     “Renata” [her pseudonym]

   26. VI 1922 Wilno [birth date and place of birth]

 

            Central Command division V/Women “Zadra” courier

Uprising: after the fall of the Wola district of Warsaw

                                    “Koło” Group-liaison officer [the names of her units]

The documents inside the envelope confirm Mama’s service and rank in the AK [Home Army], as well as her receipt of the Cross of Bravery. She submitted her questionnaire on March 9, 1946, her commanding officer confirmed her claims on April 15th of the same year, and the official report was completed the next day on April 16. The final report says the head of the Polish Army himself, General Bór-Komorowski, confirmed her receipt of the Cross of Bravery. Here is what looks like his signature on the document:

BórSignature

General Bór Komorowski’s signature verifying Mama’s service in the Polish Home Army. It looks like he wrote “Stwierdzam (I confirm)  16/IV 46” above his signature. Note the “gn” for “generał.”

Mama started military training in middle school, gimnasium, at the Klementyna Hoffman School in the mid-1930s. She continued training in high school, liceum, and entered the Underground in June 1941, right after finishing high school. She took courses on how to be a courier, the organization of the Underground and of the German military, as well as marksmanship, topography, and first aid. She was in “Zadra” Group, part of the women’s courier corps in the 5th Division of the Central Command. She delivered encoded communications, money, and oral messages on the routes between Warsaw and Krakow, Radom and Skarżysko-Kamienna. In these latter two places, she acted as a go-between for the partisans in the surrounding forests and Central Command in Warsaw. From 1942-4, she also worked as an instructor training other women to serve in the Underground.

When the Warsaw Uprising began on August 1, 1944, she was with her unit “Zadra” in Wola, a district to the northwest of downtown. A handwritten note on her typed questionnaire says “wounded on route from Wola to the Old City.” The handwriting is different from Mama’s distinctive, almost calligraphic style, so somebody else must have added it after Mama submitted her answers.

The archivist Krystyna Zatylna said that the heaviest fighting in the first days of the Uprising was in Wola. Mama was lucky to have survived. By August 8, 40,000 civilians died in Wola.

The Home Army regrouped in the Old City. Mama got separated from her unit and joined “Koło” group. She is referred to here as a “liaison,” “lączniczka,” rather than “courier,” “kurierka.” Both terms refer to people entrusted with delivering critical information. Initially, however, she worked as a medic on Długa Street. When the Germans pushed the partisans out of the Old City, they escaped to the City Center, Śródmieście, via the sewers.

14SPPVerificationDossier

Document dated September 9, 1944 that allowed “Renata” to travel through the City Center during the Warsaw Uprising.

The file contains two papers dated from the Uprising. No doubt Mama brought them with her to London to help corroborate her report. These tattered notes—physical proof of her service—must have been very precious to her. The first, on a third of a piece of paper that has deep creases from having been folded many times, is dated September 9, 1944. It states:

I assert that cadet Renata is a liaison of “Koło” Group. The conditions of her service require movement within the region between Savior Square and Napoleon Square.

The note is signed by the Chief of Staff of “Koło” Group, Major Krynicki. The document contains a round stamp with a crowned eagle in the middle surrounded by the words “Motorized Transport Brigade, “Brygada Dyspozycyjna Zmotoryzowana.” Mama must have shown this note at barricades on the streets so the AK soldiers would let her pass. Savior Square and Napoleon Square are in the City Center, which means she retreated through the sewers before September 9. I can, however, imagine her dodging Nazi bullets as she ran across the barricaded Jerusalem Street carrying messages from Napoleon Square to Savior Square. These names would sound good in a poem. Too bad I’m not a poet.

The second paper dates from October 3, 1944, the last day of the Uprising. Signed by Colonel Bolesław Kołodziejski, the commander of “Koło” Group, it is titled, “Provisional certificate (to be exchanged after the war for official recognition).” The text reads:

I confirm that “Renata Lewandowska” was decorated for her activity during the Uprising from August 1 to October 3 1944 with the Cross of Bravery for the first time.

Based on: the personal confirmation of the head of the Warsaw Corps of the A.K. Brigadier General Montera and his assistant Colonel Wachowski, as told to the commander of “Koło” Group during the last days of the Uprising.

“Montera” was the code name for General Antoni Chruściel, who led the Home Army (AK) in Warsaw during the Uprising. Kołodziejski was also a code name. Elsewhere in the documents, Mama writes that his real name was Zygmunt Trzaska-Reliszko.

Mama writes that she was promoted twice; in September 1944 she became a cadet, plutonowy podchorązy and in October she was promoted again to ensign, podporucznik. It looks as though the Verification Commission could only confirm the first promotion. A handwritten note on Mama’s questionnaire says they weren’t able to contact her commanding officer from “Koło” Group to verify the second promotion.

Also in the file are two statements written by the commander of the women’s branch of the 5th division of Central Command (V.K. KG) Major Janina Karaś, dated April 15, 1946. In them Karaś, also known as Karasiówna, confirmed that Mama earned the rank of cadet in “Koło” Group, and was also granted the Cross of Bravery for her service. Clearly, the Verification Commission contacted Karaś to corroborate Mama’s claims on her questionnaire. One of Karaś’s statements reads:

As the chief of the V.K. [5th Women’s] Central Command I certify that in the course of her service as a courier, “Renata” Maria Bereda Fijałkowska distinguished herself on the route Warsaw-Krakow and Warsaw-Skarzysko-Radom with bravery and decision to take risks. Traveling with German false papers she carried money, mail, and oral orders /for example related to the order for [Operation] Tempest. She earned the Cross of Bravery for her service.

Operation Tempest, “Burza,” was the code name for the beginning of the Warsaw Uprising. In other words, some of the messages Mama carried between Central Command and the partisans in the forest involved critical details about the Polish Underground’s battle to free the capital city from German occupation. I’m reminded of something the archivist at the Warsaw Uprising Museum kept repeating when I showed him Mama’s verification questionnaire two years ago: “She must have been very high in the conspiracy.” He couldn’t find the exact connection, but I believe I have it right here.

Krystyna Zatylna helped me put the pieces together. The forests around Radom are where the so-called “cichociemni,” “the quiet unseen” soldiers parachuted in from the West, bringing messages and money from the Polish Government in Exile for the leaders of the Underground in Poland. I believe Mama was given these items from the cichociemni and carried them back to Central Command in Warsaw. It fits with stories she sometimes told, and it fits with the seven-page report she filed with her verification papers. And that will be the subject of the third part of this blog post.

Jewish Warsaw in the Shadow of Skyscrapers

30 Friday Jun 2017

Posted by Marysia Galbraith in Jewish Culture, Memory, Polish-Jewish Heritage, Polish-Jewish relations, Post-World War II, Synagogues, Warsaw

≈ Leave a comment

Tags

Plac Grzybowski

I discovered Jewish Warsaw tucked between streets I’ve walked dozens of times. My first surprise was that the apartment I rented in an ugly green socialist-era tower is literally around the corner from Plac Grzybowski (Grzybowski Square), where Jewish life survived into the communist era.

DSC00155

6th floor view of Plac Grzybowski. From the left, a socialist era apartment, All Saints’ Church, modern skyscraper, (at the center) green space, with the site of Jewish Theater behind it and the roof of the Gmina Żydowska behind that, (bottom right) back of building with Charlotte Menora Cafe.

I’ll say more about Plac Grzybowski in a minute, but I was even more surprised when, while mapping out a running route, I saw that I was also just a block away from Nożyk Synagogue, the only synagogue in Warsaw that survived the war. I’m embarrassed to admit that I had never been there before, nor is this the first time I’ve been so close and didn’t even realize it. When my best friend from childhood Kim visited with her father in November 2014, we stayed at a hotel on Grzybowska Street, and were it not for the newer building across the street, we could have seen the synagogue from the hotel entrance. Kim and her family introduced me to Passover Seders, and bagels with lox and cream cheese, and I’m sure they would have loved to see the synagogue. In my defense, the synagogue sits in the green space at the center of the block, with tall buildings all around it. It’s easy to miss. The street access to the synagogue looks like the entrance to a parking lot, and from Grzybowska Street, the only access is via pedestrian walkways.

DSC02259

My friend Kim with her father Sandy and my son Ian in Saski Park, Grzybowska Street in the background, November 2014

This isn’t the first time I have seen a synagogue tucked within the central courtyard of a city block. I wonder what the historic reasons were for that. Regardless, I imagine that in the difficult years after the Holocaust, this location offered the synagogue some protection; only people looking for it would find it. This is also where the Gmina Żydowska—the Association of Jewish Communities—has its offices. I should have come here before.

Nożyk Synagogue, Warsaw
Nożyk Synagogue, Warsaw
"About the Jewish Community"
“About the Jewish Community”

Built in 1902, the synagogue is a solid stone rectangle with arch-topped windows all around. Above the front door, two arch-topped tablets contain the Ten Commandments, and above them is a Star of David. The building survived World War II because the Nazis used it as a warehouse. Jews returned to worship there after the War, and at present, it remains the main synagogue of Warsaw, home to the Orthodox community. The offices of the Gmina Żydowska fill a modern addition across the back of the building.

Both times I walked by the synagogue, a few men were inside praying. More people walked by briskly, probably residents of surrounding buildings. Along the edge of the parking area, large information boards contain headlines like “We, the Jews of Warsaw,” “About the community,” and “Kosher…what does it mean?”

All the pieces fit together from my 6th floor balcony. I can see the metal roof of the synagogue’s modern addition. I also look down at the corner of Charlotte Menora in Plac Grzybowski; this is one of four Charlotte Cafes in Poland. They all specialize in French pastries, but this one also includes Jewish offerings such as bagels and rugelach. My friend Beata took me there last summer. She also pointed out the center of the square that has been converted into a shaggy grassland and wildflower garden. Pathways lined with benches lead down to a central fountain. This novel use of space started out as an art installation by Joanna Rajkowska called “Dotleniacz,” which in English means “Oxegenator;” The project was later reworked into its present, more permanent form.  Beata also showed me Próżna Street, the only street in the ghetto where the original buildings weren’t destroyed in the systematic bombing after the Ghetto Uprising in 1943. On one side of the street, the townhouses have been painstakingly restored. On the other, netting covers the buildings to prevent pedestrians from being harmed by falling elements of the crumbling façade. One of the renovated buildings is home to the Austrian Cultural Forum. Some of my Polish friends say they feel uncomfortable about this because of Austrian support for the Nazis.

Park in the middle of Plac Grzybowski
Park in the middle of Plac Grzybowski
Próżna Street at night
Próżna Street at night

Grzybowski Square is actually shaped more like a triangle. Charlotte Menora and the intersection with Próżna Street are on one long side. At the second long side, a pile of debris peaks above a barrier fence where the Jewish Theater was torn down last year. This theatre continued to operate all through the communist period, offering performances in Yiddish. Posters on the fence announce that the theater will be rebuilt, along with the TSKŻ, which stands for Towarzystwo Społeczno – Kulturalne Żydów, The Social and Cultural Association of Jews. Sophie, whom I met because she shares the last name of my great grandmother, lived in Warsaw until 1968. Her face lit up as she recalled going to youth activities at the TSKŻ. But she, like most of Poland’s remaining Jews, left in 1968 when the government waged a campaign against Jews. That’s also when many of the TSKŻ branches closed. In Warsaw, the organization hobbled along until after the end of communism, and has since been growing once again.

"Coming here, The new location of the TSKŻ. Jewish Theater and Office-Services Building"
“Coming here, The new location of the TSKŻ. Jewish Theater and Office-Services Building”
All Saints Church
All Saints Church
Pope John Paul II statue in front of All Saints' Church
Pope John Paul II statue in front of All Saints’ Church

At the third, shorter side of the triangle stands the All Saints Church, where Christian Poland asserts itself even in this Jewish part of town. I’ve read that the church was right along the border of the ghetto, and it was where converts to Catholicism living in the ghetto would come to pray. More recently, symbols of Polish nationalism have been placed across the front of the church. Numerous plaques commemorate Home Army soldiers who fought against the Nazi occupation and in the Warsaw Uprising of 1944. These soldiers belonged to companies with names like “Buttress,” and “Brave,” and had wartime pseudonyms such as “Goliath,” “Fisherman,” and “Rooster.” A sculpture of Pope John Paul II stands on the steps leading up to the church, and a monument honoring the Home Army soldiers who produced weapons for the partisans is in the park across the street.

Plac Grzybowski is virtually unrecognizable from the first time I saw it. Marta, a family friend from Warsaw, pointed out the Jewish theatre to me in what I remember as a wide, crowded, dirty intersection with no central green space. It might have been 1990 or 1991, or maybe even 1986. Marta also painted a picture for me of how the square looked still earlier in time, before the war, when the streets were filled with Jews, many of them orthodox men with long beards and black coats, and women wearing wigs or kerchiefs.

The view from my window encapsulates this city–a mishmash of old and new, Catholic and Jewish, nationalism and subversion. Add to this the layers of memory every place contains, along with the energy of a capital city, and you can feel the beating heart of Warsaw.

← Older posts

Categories

  • Anthropology (32)
    • Archives (13)
    • Fieldwork (7)
    • Research Methodology (7)
  • antisemitism (12)
  • Association of Descendants of Jewish Central Poland (16)
  • Catholicism (8)
  • Conference (1)
  • Discrimination (1)
  • Family (66)
    • Bereda (17)
    • Kolski (13)
    • Piwko (22)
    • Rotblit (3)
    • Walfisz (3)
    • Winawer (7)
  • Genealogy (11)
  • Heritage work (50)
    • Commemoration (18)
  • Identity (17)
  • Israel (5)
  • Jewish Culture (72)
    • Cemeteries (38)
    • Museum (6)
    • Synagogues (29)
  • Jewish immigrants (8)
  • Jewish Religion (1)
  • Memory (59)
  • Names (14)
  • Photographs (6)
  • Pifko-Winawer Circle (5)
  • Poland (105)
    • Baligród (1)
    • Bolimów (1)
    • Brześć Kujawski (5)
    • Buk (1)
    • Dukla (2)
    • Dąbrowice (1)
    • Gdynia (1)
    • Gostynin (1)
    • Gąbin (1)
    • Izbica Kujawska (1)
    • Kazimierz (4)
    • Kowal (1)
    • Koło (1)
    • Krakow (7)
    • Krośniewice (1)
    • Kutno (6)
    • Kłodawa (1)
    • Lesko (8)
    • Leszno (1)
    • Lubień Kujawski (1)
    • Lubraniec (1)
    • Lutowiska (3)
    • Piła (3)
    • Podgórze (2)
    • Poznan (11)
    • Przemyśl (2)
    • Radom (1)
    • Radymno (1)
    • Sanok (1)
    • Skierniewice (5)
    • Sobota (2)
    • Tarnów (2)
    • Warsaw (18)
    • Wielkopolska (1)
    • Wronki (7)
    • Włocławek (18)
    • Zasław (2)
    • Łódź (1)
    • Żychlin (15)
  • Polish Culture (10)
  • Polish-Jewish Heritage (50)
  • Polish-Jewish relations (49)
  • Post-World War II (22)
  • Pre-World War II (18)
  • Reclaimed Property (1)
  • stereotypes (3)
  • Survival (9)
  • Trauma (3)
  • Uncategorized (4)
  • Victims and perpetrators (1)
  • World War II (37)
    • Jewish Ghetto (8)
    • Nazi Camps (3)
    • Polish Underground Army (3)
  • Yiddish (4)

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email. Your email address will not be shared.

Archives

  • January 2023 (2)
  • December 2022 (7)
  • November 2022 (2)
  • October 2022 (5)
  • September 2022 (1)
  • January 2022 (1)
  • August 2021 (1)
  • December 2020 (2)
  • July 2020 (1)
  • May 2020 (3)
  • April 2020 (1)
  • March 2020 (1)
  • January 2020 (2)
  • May 2019 (1)
  • February 2019 (1)
  • November 2018 (1)
  • September 2018 (1)
  • August 2018 (3)
  • July 2018 (1)
  • June 2018 (1)
  • May 2018 (1)
  • April 2018 (2)
  • March 2018 (2)
  • February 2018 (2)
  • January 2018 (2)
  • December 2017 (2)
  • November 2017 (2)
  • October 2017 (1)
  • September 2017 (3)
  • August 2017 (3)
  • June 2017 (2)
  • May 2017 (3)
  • April 2017 (1)
  • March 2017 (2)
  • February 2017 (1)
  • January 2017 (2)
  • December 2016 (2)
  • November 2016 (4)
  • October 2016 (1)
  • September 2016 (6)
  • August 2016 (2)
  • July 2016 (1)
  • May 2016 (4)
  • April 2016 (2)
  • March 2016 (3)
  • February 2016 (4)
  • January 2016 (3)
  • December 2015 (3)
  • November 2015 (5)
  • October 2015 (5)
  • September 2015 (3)
  • August 2015 (4)
  • July 2015 (3)
  • June 2015 (3)
  • May 2015 (4)
  • April 2015 (9)
  • March 2015 (3)
  • February 2015 (2)
  • January 2015 (5)
  • December 2014 (4)
  • November 2014 (9)
  • October 2014 (2)
  • September 2014 (1)

Copyright Notice

All original text and images are copyright © Marysia Galbraith. Please contact the author before quoting.

Blog at WordPress.com.

  • Follow Following
    • Uncovering Jewish Heritage
    • Join 109 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Uncovering Jewish Heritage
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...